Anfeidrol yw'r fraint

(Yr Aberth)
  Anfeidrol yw'r fraint
  Ddarparwyd i'r saint,
Trwy'r Duwdod a'r
    dyndod yn un;
  Brawd ffyddlawn a gaed,
  O fynwes y Tad,
O'i wirfodd yn Geidwad i ddyn.

  Gwir aberth a rodd
  Yr Iesu o'i fodd;
Fe lyncodd y cysgod i gyd:
  Diflanodd y nos
  Yn ngwyneb y groes;
Haul cyfiawn
    oleuodd y byd.

  Tra'r nefoedd yn bod,
  Fe genir ei glod
Gan filoedd faddeuwyd eu bai;
  Oen Duw yw efe,
  Fu farw'n ein lle,
Haleluiah byth mwy i barâu!
Y Caniadydd 1841

[Mesur 558D]

gwelir: Agorwyd drwy'r gwaed

(The Sacrifice)
  Immeasurable is the privilege
  Prepared for the saints,
Through the Divinity and the
    humanity in one;
  A faithful Brother was got,
  From the bosom of the Father,
Of his volition as a Saviour to man.

  A true sacrifice Jesus
  Gave voluntarily;
He swallowed all the shadow:
  The night vanished
  In the face of the cross;
The Sun of righteousness
    lightened the world.

  While ever heaven shall be,
  His praise shall be sung
By thousands forgiven their sin;
  The Lamb of God is he,
  Who died in our place,
Hallelujah for evermore to continue!
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~