Fy lloches glŷd, a'm tarian gref,
Yw'r Arglwydd nef a'i gysgod;
Gobeithiaf yn Ei air er neb,
Yn ngwyneb pob rhyw drallod.
Mae'n gysgod rhag y gwynt a'r gwres,
Mae'n lloches rhag y gelyn;
Gobeithiaf yn dy air o hyd,
Yn nghanol byd o ddychryn.
Dy air sy'n dwyn rhyw newydd da
A lawenhâ y galon,
Fod nerth tragwyddol oddi fry
I sathru y gelynion.
Fod Brawd a Chyfaill wedi Ei gael
I'r tlawd a'r gwael,
na chilia;
Yn nyfnder profedigaeth gref
Efe a gydymdeimla.
Fod modd i'r euog
gael rhyddhâd,
A gwir iachâd i'r clwyfus;
Trwy nerth Ei air,
fe rodia'n llon
Y cloffion a'r anafus.
Gobeithia f'enaid yn Ei air
Efe a bair orfoledd;
Pob loes a galar,
tristwch, try
Yn ganu yn y diwedd.
[Ymguddiaf dan ei
nodded mwy
A chaf tra b'wy' orfoledd;
Pob chwerw loes a
galar try
Yn ganu yn y diwedd.]
Tonau [MS 8787]: |
My secure refuge, and my strong shield,
Is the Lord of heaven with his shadow;
I will hope in his word despite anyone,
In the face of every kind of trouble.
It is a shade from the wind and the heat,
It is a refuge from the enemy;
I will hope in thy word always,
In the midst of a world of terror.
'Tis thy word tha brings some good news
To cheer the heart,
That there is eternal strength from above
To trample the enemies.
That a Brother and Friend is got
For the poor and the base,
who will not retreat;
In the depth of strong trial
'Tis he will sympathise.
That there is a way for the guilty
to get freedom,
And true healing for the wounded;
Through the strength of his word,
the lame and the maimed
Shall walk cheerfully.
My soul shall hope in his word
It will cause rejoicing;
Every anguish and lamentation,
sadness, shall turn
To singing in the end.
[I shall hide myself under his
protection evermore
And I shall get to rejoice while I live;
Every bitter anguish and
lamentation shall turn
To singing in the end.]
tr. 2019 Richard B Gillion |
|