O Arglwydd amled ydyw'r gwŷr

1,2,3,4,5,6,7,8;  1,3,4,(5),8.
(Salm III - Achwyn Dafydd wrth Dduw rhag
Absalom ei fab, a'i blaid: a chusuri'r eglwys.)
O Arglwydd! amled ydyw'r gwŷr
  Y Sydd drallodwyr imi!
A llawer iawn i'm herbyn sydd,
  O ddydd i ddydd yn codi.

Dwedai lawer o'r gwrthgyrch blaid
  Yn drwm am f'enaid eisoes:
Nid oes iddo yn ei Dduw Ior,
  Chwaith mawr ystor o'r einioes.

Tithau, O Arglwydd ymhob man,
  Ydwyd yn darian imi:
Fy ogoniant wyt: tu a'r nen,
  Y codi 'ymhen i fyny.

Ar Dduw yr Arglwydd a'm holl llais.
  Y gelwais yn dosturaidd.
Ac ef a'm clybu i ar frys,
  O'i uchel freinllys sanctaidd.

Mi orweddais, ac a gysgais,
  Ac mi a godais gwedi:
Canys yr Arglwydd oedd i'm dàl,
  I'm cynnal, ac i'm codi.

Nid ofnaf fi, o'r achos hwn,
  'Mo fyrddiwn sydd yn barod:
O bobloedd, o'm amgylch yn dyn,
  I'm herbyn wedi dyfod.

Cyfod ti Arglwydd, achub fi,
  Drwy gosbi fy ngelynion:
Trewaist yr ên,
    torraist eu daint,
  Er maint yr annuwiolion.

I'r Arglwydd byth (o achos hyn)
  Y perthyn iachawdwriaeth:
Ac ar ei bobl y disgyn gwlith
  Ei fendith yn dra helaeth.
freinllys :: freinlys
ofnais, o'r achos hwn :: ofnais, nid gallu dyn

Edmund Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Elizabeth (Rowland H Prichard 1811-87)
Mary (J Ambrose Lloyd 1815-74)

gwelir:
  Ar Dduw yr Arglwydd â'm holl lais
  Tithau O Arglwydd yn mhob man

(Psalm 3 - David's complaint to God agaianst Absalom
his son, and his party: and comforting the church.)
O Lord how many are the men
  Who are troublers to me!
And are against me
  From day to day rising.

Many said from the rebellious party
  Heavily about soul already:
There is for him in his Lord God,
  No great store for his lifespan.

Thou, O Lord in every place,
  Art a shield to me:
Thou art my glory; towards the sky
  Lifting my head up.

On God, the Lord, with my whole voice
  I called pitifully:
And he heard me quickly,
  From his high, holy, royal court.

I lay, and I slept,
  And I arose afterwards:
Since the Lord was keeping me,
  To support me, and to raise me.

I shall not fear, therefore,
  Myriads that are ready:
Of people, around me tightly,
  Against me having come.

Arise thou, Lord, save me,
  Through punishing my enemies:
Thou didst strike the jaw,
    thou didst break their teeth,
  Despite how many the ungodly.

To the Lord always therefore
  Belongs salvation:
And on his people descends the dew
  Of his blessing very abundantly.
::
therefore :: not the power of man

tr. 2010,25 Richard B Gillion

(PSAL. III.)
 
1 How num'rous, Lord, of late are grown 
    the troublers of my peace!
  And, as their numbers hourly rise,
    so does their rage increase.

2 Insulting they my soul upbraid,
    and him whom I adore;
  The God in whom he trusts, say they,
    shall rescue him no more.

3 But thou, O Lord, art my defense;
    on thee my hopes rely;
  Thou art my glory, and shalt yet
    lift up my head on high.

4 Since whensoe'er in like distress
    to God I made my pray'r,
  He heard me from his holy hill,
    why should I now despair?

5 Guarded by him, I laid me down
    my sweet repose to take;
  For I through him securely sleep,
    through him in safety wake.

6 No force nor fury of my foes
    my courage shall confound,
  Were they as many hosts as men
    that have beset me round.

7 Arise and save me, O my God,
    who oft hast owned my cause,
  And scattered oft
      these foes to me,
    and to thy righteous laws.

8 Salvation to the Lord belongs,
    he only can defend;
  His blessing he extends to all
    that on his pow'r depend.
 
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~