Pwy sydd gyda'r wawr yn rhodio?

(O'r Groes i'r Orsedd)
Pwy sydd gyda'r wawr yn rhodio
  Rhwng y blodau yn yr ardd?
Er i ddwylaw dyn Ei hoelio,
  Welwyd neb erioed mor hardd:
    Iesu, Iesu -
  Hwn fu farw drosom ni!

Pwy ar Fynydd yr Olewydd
  Sy'n bendithio'i annwyl rai?
Wedi ennill teyrnas newydd,
  'D yw ei gariad ddim yn llai:
    Iesu, Iesu -
  Hwn fu farw drosom ni!

Pwy sy'n esgyn i'r uchelder,
  A'r awdurdod yn ei law?
Iddo mae coronau lawer -
  Rhagor eto iddo ddaw:
    Iesu, Iesu -
  Hwn fu farw drosom ni!
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953

Tonau [878747]:
Dim Ond Iesu (D Emlyn Evans 1843-1913)
St Garmon (E M Price 1816-98)

(From the Cross to the Throne)
Who is with the dawn walking
  Between the flowers in the garden?
Although men's hands crucified him,
  No-one was ever seen so beautiful:
    Jesus, Jesus -
  He who died for us!

Who on the Mount of Olives
  Is blessing his beloved ones?
Having won a new kingdom,
  His love is no less:
    Jesus, Jesus -
  He who died for us!

Who is ascending to the height,
  With the authority in his hand?
For him there are many crowns -
  More yet to him shall come:
    Jesus, Jesus -
  He who died for us!
tr. 2025 Richard B Gillion
 
Who is walking in the garden?



















tr. David Jones
Welsh and English Hymns and Anthems 1995

Tune [878747]: Dim Ond Iesu
    (D Emlyn Evans 1843-1913)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~