Y rhai a ânt mewn llongau i'r dòn

1,2,3,4,5,(6);  1,2,4,5,6.
SALM 107 - RHAN II - SALM I FORWYR
(Gwaredigaeth o ystormydd a llong ddrylliad)
Y rhai a ânt mewn llongau i'r dòn,
  A'u taith uwch mawrion ddyfroedd:
A welant ryfeddodau'r ION
  A hyn mewn eigion moroedd.

A'i air cyffro dymhestloedd gwynt,

  Y rhai a godynt dònau

Hyd awyr fry,
     hyd eigion llawr,

  Ac ofn bob awr rhag angau.


Gan ysgwyd a phendroi fel hyn,

  Dull meddwyn, synai arnynt;

Ar Dduw mewn ing y rhoisant lef,

  Daeth ef â chymhorth iddynt.



Gwnaeth E'r ystorm yn dawel deg,
  A'r tònau'n osteg gwastad;
Yn llawen ddystaw doent i'r làn,
  I'r màn y bai'u dymuniad.

Cyffesent hwythau ger ei fron,
  Ei fwynion drugareddau;
Ac i blant dynion fel y gwnaeth
  Yn helaeth ryfeddodau.

Holl gynnulleidfa ei bobl ef,
  Clod Duw hyd nef dyrchafant;
Holl eisteddfeydd penaethiaid hen,
  Yn llawen a'i moliannant.
Cyffesent :: Addefent

Edmund Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Baden (Was Gott Thut) (Severus Gastorius 1647-82)
Dyfroedd Siloah (J Williams [Ioan Rhagfyr] 1740-1821)
Langdale (Edwin Moss 1838-1919)
Llangranog (John Parry 1787-1866)

gwelir: Rhan I - Molwch yr Arglwydd can's da yw

Psalm 107 - PART 2 - A PSALM FOR MARINERS
(Deliverance from storms and shipwreck)
Those who go in ships to the wave,
  With their journey upon great waters:
Who see the Lord's wonders
  And this in depths of seas.

And his word stimulated tempests of wind,

  Those which raise waves

Up to the sky above,
    down to the ocean below,

  And fear every hour of death.


While shaking and reeling like this,

  In the manner of a drunkard, astonished;

On God in anguish they give a cry,

  He brought them help.



he made the storm fairly quiet,
  And the waves an even calm;
They came quietly joyfully to the shore,
  To the place that was their desire.

They confessed before him,
  His tender mercies;
And that for the children of men he wrought
  Great wonders.

All of the community of his people,
  Raise the praise of God to heaven;
The whole court of old chiefs
  Joyfully will praise him.
::

tr. 2010 Richard B Gillion

PSAL. CVII
 
23 They that in ships, with courage bold,
     o'er swelling waves their trade pursue,
24 Do God's amazing works behold,
     and in the deep his wonders view.

25 No sooner his command is past,
     but forth the dreadful tempest flies,
   Which sweeps the sea with rapid haste,
    and makes the stormy billows rise.

26 Sometimes the ships, tossed up to heav'n,
     on tops of mounting waves appear;
   Then down the steep abyss are driven;
    whilst ev'ry soul dissolves with fear.

27 They reel and stagger to and fro,
     like men with fumes of wine oppressed;
   Nor do the skilful seamen know
     which way to steer, what course is best.

28 Then straight to God's indulgent ear
     they do their mournful cry address;
   Who graciously vouchsafes to hear,
     and frees them from their deep distress.

29 He does the raging storm appease,
     and makes the billows calm and still;
30 With joy they see their fury cease,
     and their intended course fulfil.

31 O then that all the earth with me
     would God for this his goodness praise,
   And for the mighty works which he
     throughout the wond'ring world displays!

32 Let them, where all the tribes resort,
     advance to heav'n his glorious Name,
   And in the elders' sov'reign court,
     with one consent his praise proclaim!
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~